Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Польский - Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийПольский

Категория Литература

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...
Tекст
Добавлено Rayu
Язык, с которого нужно перевести: Французский

« Je te hais. »
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font mal.
Комментарии для переводчика
Męczę się z tym zdaniem, przetłumaczyłam to jako: "Nienawidzę cię.
Jeszcze raz, te słowa nie zostaną zapomniane. I bolą", ale nie wiem, czy jest ono poprawne, ponieważ czasownik "retenir" ma wiele znaczeń.
Z góry dziękuję za wszelką pomoc i wskazanie drogi początkującej tłumaczce :)

Статус
Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają...
Перевод
Польский

Перевод сделан Aneta_88
Язык, на который нужно перевести: Польский

"Nienawidzę cię." Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają ból.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 14 Ноябрь 2010 01:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Ноябрь 2010 00:54

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Hi dear experts in French! Can I ask one of you a bridge please?

CC: Francky5591 gamine

14 Ноябрь 2010 01:47

gamine
Кол-во сообщений: 4611
hello dear. Here it goes: '«I hate you>>.
Once again these words
resound. And hurt.


14 Ноябрь 2010 01:50

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Thank you, dear! My namesake (Aneta) translated it very well.

14 Ноябрь 2010 01:57

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Don't doubt if her name is Aneta..

14 Ноябрь 2010 01:58

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Haha! Yes, we all probably are very skillful...