Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Polish - Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchPolish

Category Literature

This translation request is "Meaning only".
Title
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...
Text
Submitted by Rayu
Source language: French

« Je te hais. »
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font mal.
Remarks about the translation
Męczę się z tym zdaniem, przetłumaczyłam to jako: "Nienawidzę cię.
Jeszcze raz, te słowa nie zostaną zapomniane. I bolą", ale nie wiem, czy jest ono poprawne, ponieważ czasownik "retenir" ma wiele znaczeń.
Z góry dziękuję za wszelką pomoc i wskazanie drogi początkującej tłumaczce :)

Title
Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają...
Translation
Polish

Translated by Aneta_88
Target language: Polish

"Nienawidzę cię." Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają ból.
Last validated or edited by Aneta B. - 14 November 2010 01:50





Latest messages

Author
Message

14 November 2010 00:54

Aneta B.
Number of messages: 4487
Hi dear experts in French! Can I ask one of you a bridge please?

CC: Francky5591 gamine

14 November 2010 01:47

gamine
Number of messages: 4611
hello dear. Here it goes: '«I hate you>>.
Once again these words
resound. And hurt.


14 November 2010 01:50

Aneta B.
Number of messages: 4487
Thank you, dear! My namesake (Aneta) translated it very well.

14 November 2010 01:57

gamine
Number of messages: 4611
Don't doubt if her name is Aneta..

14 November 2010 01:58

Aneta B.
Number of messages: 4487
Haha! Yes, we all probably are very skillful...