Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-פולנית - Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתפולנית

קטגוריה ספרות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...
טקסט
נשלח על ידי Rayu
שפת המקור: צרפתית

« Je te hais. »
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font mal.
הערות לגבי התרגום
Męczę się z tym zdaniem, przetłumaczyłam to jako: "Nienawidzę cię.
Jeszcze raz, te słowa nie zostaną zapomniane. I bolą", ale nie wiem, czy jest ono poprawne, ponieważ czasownik "retenir" ma wiele znaczeń.
Z góry dziękuję za wszelką pomoc i wskazanie drogi początkującej tłumaczce :)

שם
Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają...
תרגום
פולנית

תורגם על ידי Aneta_88
שפת המטרה: פולנית

"Nienawidzę cię." Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają ból.
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 14 נובמבר 2010 01:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 נובמבר 2010 00:54

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hi dear experts in French! Can I ask one of you a bridge please?

CC: Francky5591 gamine

14 נובמבר 2010 01:47

gamine
מספר הודעות: 4611
hello dear. Here it goes: '«I hate you>>.
Once again these words
resound. And hurt.


14 נובמבר 2010 01:50

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Thank you, dear! My namesake (Aneta) translated it very well.

14 נובמבר 2010 01:57

gamine
מספר הודעות: 4611
Don't doubt if her name is Aneta..

14 נובמבר 2010 01:58

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Haha! Yes, we all probably are very skillful...