Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Polonais - Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisPolonais

Catégorie Littérature

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...
Texte
Proposé par Rayu
Langue de départ: Français

« Je te hais. »
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font mal.
Commentaires pour la traduction
Męczę się z tym zdaniem, przetłumaczyłam to jako: "Nienawidzę cię.
Jeszcze raz, te słowa nie zostaną zapomniane. I bolą", ale nie wiem, czy jest ono poprawne, ponieważ czasownik "retenir" ma wiele znaczeń.
Z góry dziękuję za wszelką pomoc i wskazanie drogi początkującej tłumaczce :)

Titre
Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają...
Traduction
Polonais

Traduit par Aneta_88
Langue d'arrivée: Polonais

"Nienawidzę cię." Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają ból.
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 14 Novembre 2010 01:50





Derniers messages

Auteur
Message

14 Novembre 2010 00:54

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hi dear experts in French! Can I ask one of you a bridge please?

CC: Francky5591 gamine

14 Novembre 2010 01:47

gamine
Nombre de messages: 4611
hello dear. Here it goes: '«I hate you>>.
Once again these words
resound. And hurt.


14 Novembre 2010 01:50

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you, dear! My namesake (Aneta) translated it very well.

14 Novembre 2010 01:57

gamine
Nombre de messages: 4611
Don't doubt if her name is Aneta..

14 Novembre 2010 01:58

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Haha! Yes, we all probably are very skillful...