Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Gjuha polake - Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtGjuha polake

Kategori Letërsi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...
Tekst
Prezantuar nga Rayu
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

« Je te hais. »
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font mal.
Vërejtje rreth përkthimit
Męczę się z tym zdaniem, przetłumaczyłam to jako: "Nienawidzę cię.
Jeszcze raz, te słowa nie zostaną zapomniane. I bolą", ale nie wiem, czy jest ono poprawne, ponieważ czasownik "retenir" ma wiele znaczeń.
Z góry dziękuję za wszelką pomoc i wskazanie drogi początkującej tłumaczce :)

Titull
Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają...
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga Aneta_88
Përkthe në: Gjuha polake

"Nienawidzę cię." Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają ból.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 14 Nëntor 2010 01:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Nëntor 2010 00:54

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hi dear experts in French! Can I ask one of you a bridge please?

CC: Francky5591 gamine

14 Nëntor 2010 01:47

gamine
Numri i postimeve: 4611
hello dear. Here it goes: '«I hate you>>.
Once again these words
resound. And hurt.


14 Nëntor 2010 01:50

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Thank you, dear! My namesake (Aneta) translated it very well.

14 Nëntor 2010 01:57

gamine
Numri i postimeve: 4611
Don't doubt if her name is Aneta..

14 Nëntor 2010 01:58

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Haha! Yes, we all probably are very skillful...