Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-波兰语 - Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语波兰语

讨论区 文学

本翻译"仅需意译"。
标题
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...
正文
提交 Rayu
源语言: 法语

« Je te hais. »
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font mal.
给这篇翻译加备注
Męczę się z tym zdaniem, przetłumaczyłam to jako: "Nienawidzę cię.
Jeszcze raz, te słowa nie zostaną zapomniane. I bolą", ale nie wiem, czy jest ono poprawne, ponieważ czasownik "retenir" ma wiele znaczeń.
Z góry dziękuję za wszelką pomoc i wskazanie drogi początkującej tłumaczce :)

标题
Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają...
翻译
波兰语

翻译 Aneta_88
目的语言: 波兰语

"Nienawidzę cię." Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają ból.
Aneta B.认可或编辑 - 2010年 十一月 14日 01:50





最近发帖

作者
帖子

2010年 十一月 14日 00:54

Aneta B.
文章总计: 4487
Hi dear experts in French! Can I ask one of you a bridge please?

CC: Francky5591 gamine

2010年 十一月 14日 01:47

gamine
文章总计: 4611
hello dear. Here it goes: '«I hate you>>.
Once again these words
resound. And hurt.


2010年 十一月 14日 01:50

Aneta B.
文章总计: 4487
Thank you, dear! My namesake (Aneta) translated it very well.

2010年 十一月 14日 01:57

gamine
文章总计: 4611
Don't doubt if her name is Aneta..

2010年 十一月 14日 01:58

Aneta B.
文章总计: 4487
Haha! Yes, we all probably are very skillful...