Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ポーランド語 - Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ポーランド語

カテゴリ 文献

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...
テキスト
Rayu様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

« Je te hais. »
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font mal.
翻訳についてのコメント
Męczę się z tym zdaniem, przetłumaczyłam to jako: "Nienawidzę cię.
Jeszcze raz, te słowa nie zostaną zapomniane. I bolą", ale nie wiem, czy jest ono poprawne, ponieważ czasownik "retenir" ma wiele znaczeń.
Z góry dziękuję za wszelką pomoc i wskazanie drogi początkującej tłumaczce :)

タイトル
Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają...
翻訳
ポーランド語

Aneta_88様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

"Nienawidzę cię." Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają ból.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 11月 14日 01:50





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 11月 14日 00:54

Aneta B.
投稿数: 4487
Hi dear experts in French! Can I ask one of you a bridge please?

CC: Francky5591 gamine

2010年 11月 14日 01:47

gamine
投稿数: 4611
hello dear. Here it goes: '«I hate you>>.
Once again these words
resound. And hurt.


2010年 11月 14日 01:50

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you, dear! My namesake (Aneta) translated it very well.

2010年 11月 14日 01:57

gamine
投稿数: 4611
Don't doubt if her name is Aneta..

2010年 11月 14日 01:58

Aneta B.
投稿数: 4487
Haha! Yes, we all probably are very skillful...