Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Old græsk-Engelsk - ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Litteratur - Samfund / Mennesker / Politik
Titel
ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο...
Tekst
Tilmeldt af
pluiepoco
Sprog, der skal oversættes fra: Old græsk
ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο ὠδυσσεβὴς βασιλεὺς ΛÎων τῆς κατὰ τῶν á¼Î³Î¯Ï‰Î½ καὶ σεπτῶν εἰκόνων καθαιÏÎσεως λόγον ποιεῖσθαι.
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit:
ΤοÏτω τω Îτει (726) ήÏξατο ÏŒ δυσεβής ΛÎων της κατά των αγίων και σεπτών εικόνων καθαιÏÎσεως λόγον ποιείσθαι.
<User10>
Titel
Iconoclasm
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
User10
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
(During) that year (726), the disrespectful king (emperor) Leo started talking about removing the holy and sacred icons.
Bemærkninger til oversættelsen
ἤÏξατο... λόγον ποιεῖσθαι-started to talk about, make notices, give speeches etc.
wbw: "...started to talk about removal against the holy and sacred icons..."
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 26 Marts 2011 23:16
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
25 Marts 2011 21:28
lilian canale
Antal indlæg: 14972
this year ---> that year
...started to talk about removing the holy and sacred icons. (That would sound better)
26 Marts 2011 06:20
pluiepoco
Antal indlæg: 1263
hi, δυσεβής was a compound word?
can it be divided into impossible (δυσ-)+ to respect (-εβής)?
And the sentence is a very strange inversion style!
26 Marts 2011 16:33
User10
Antal indlæg: 1173
Thanks Lilian
@pluiepoco, yes it's a compound word: (δυσ-)+(σÎβας)= dis-/un- + respect.
26 Marts 2011 17:37
alexfatt
Antal indlæg: 1538
I couldn't translate it better!
But, in my humble opinion, there's an extra "started"
26 Marts 2011 18:25
User10
Antal indlæg: 1173
oups!copy-paste error! thanks!
Lilian, could you please take care of it? or let me edit it?