Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gammelgresk-Engelsk - ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Litteratur - Samfunn / mennesker / politikk
Tittel
ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο...
Tekst
Skrevet av
pluiepoco
Kildespråk: Gammelgresk
ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο ὠδυσσεβὴς βασιλεὺς ΛÎων τῆς κατὰ τῶν á¼Î³Î¯Ï‰Î½ καὶ σεπτῶν εἰκόνων καθαιÏÎσεως λόγον ποιεῖσθαι.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit:
ΤοÏτω τω Îτει (726) ήÏξατο ÏŒ δυσεβής ΛÎων της κατά των αγίων και σεπτών εικόνων καθαιÏÎσεως λόγον ποιείσθαι.
<User10>
Tittel
Iconoclasm
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
User10
Språket det skal oversettes til: Engelsk
(During) that year (726), the disrespectful king (emperor) Leo started talking about removing the holy and sacred icons.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ἤÏξατο... λόγον ποιεῖσθαι-started to talk about, make notices, give speeches etc.
wbw: "...started to talk about removal against the holy and sacred icons..."
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 26 Mars 2011 23:16
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 Mars 2011 21:28
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
this year ---> that year
...started to talk about removing the holy and sacred icons. (That would sound better)
26 Mars 2011 06:20
pluiepoco
Antall Innlegg: 1263
hi, δυσεβής was a compound word?
can it be divided into impossible (δυσ-)+ to respect (-εβής)?
And the sentence is a very strange inversion style!
26 Mars 2011 16:33
User10
Antall Innlegg: 1173
Thanks Lilian
@pluiepoco, yes it's a compound word: (δυσ-)+(σÎβας)= dis-/un- + respect.
26 Mars 2011 17:37
alexfatt
Antall Innlegg: 1538
I couldn't translate it better!
But, in my humble opinion, there's an extra "started"
26 Mars 2011 18:25
User10
Antall Innlegg: 1173
oups!copy-paste error! thanks!
Lilian, could you please take care of it? or let me edit it?