Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Senoji graikų kalba-Anglų - ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Literatūra - Visuomenė / Žmonės / Politika
Pavadinimas
ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο...
Tekstas
Pateikta
pluiepoco
Originalo kalba: Senoji graikų kalba
ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο ὠδυσσεβὴς βασιλεὺς ΛÎων τῆς κατὰ τῶν á¼Î³Î¯Ï‰Î½ καὶ σεπτῶν εἰκόνων καθαιÏÎσεως λόγον ποιεῖσθαι.
Pastabos apie vertimą
Before edit:
ΤοÏτω τω Îτει (726) ήÏξατο ÏŒ δυσεβής ΛÎων της κατά των αγίων και σεπτών εικόνων καθαιÏÎσεως λόγον ποιείσθαι.
<User10>
Pavadinimas
Iconoclasm
Vertimas
Anglų
Išvertė
User10
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
(During) that year (726), the disrespectful king (emperor) Leo started talking about removing the holy and sacred icons.
Pastabos apie vertimą
ἤÏξατο... λόγον ποιεῖσθαι-started to talk about, make notices, give speeches etc.
wbw: "...started to talk about removal against the holy and sacred icons..."
Validated by
lilian canale
- 26 kovas 2011 23:16
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 kovas 2011 21:28
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
this year ---> that year
...started to talk about removing the holy and sacred icons. (That would sound better)
26 kovas 2011 06:20
pluiepoco
Žinučių kiekis: 1263
hi, δυσεβής was a compound word?
can it be divided into impossible (δυσ-)+ to respect (-εβής)?
And the sentence is a very strange inversion style!
26 kovas 2011 16:33
User10
Žinučių kiekis: 1173
Thanks Lilian
@pluiepoco, yes it's a compound word: (δυσ-)+(σÎβας)= dis-/un- + respect.
26 kovas 2011 17:37
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
I couldn't translate it better!
But, in my humble opinion, there's an extra "started"
26 kovas 2011 18:25
User10
Žinučių kiekis: 1173
oups!copy-paste error! thanks!
Lilian, could you please take care of it? or let me edit it?