Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Starogrčki-Engleski - ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Književnost - Društvo / Ljudi / Politika
Naslov
ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο...
Tekst
Poslao
pluiepoco
Izvorni jezik: Starogrčki
ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο ὠδυσσεβὴς βασιλεὺς ΛÎων τῆς κατὰ τῶν á¼Î³Î¯Ï‰Î½ καὶ σεπτῶν εἰκόνων καθαιÏÎσεως λόγον ποιεῖσθαι.
Primjedbe o prijevodu
Before edit:
ΤοÏτω τω Îτει (726) ήÏξατο ÏŒ δυσεβής ΛÎων της κατά των αγίων και σεπτών εικόνων καθαιÏÎσεως λόγον ποιείσθαι.
<User10>
Naslov
Iconoclasm
Prevođenje
Engleski
Preveo
User10
Ciljni jezik: Engleski
(During) that year (726), the disrespectful king (emperor) Leo started talking about removing the holy and sacred icons.
Primjedbe o prijevodu
ἤÏξατο... λόγον ποιεῖσθαι-started to talk about, make notices, give speeches etc.
wbw: "...started to talk about removal against the holy and sacred icons..."
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 26 ožujak 2011 23:16
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
25 ožujak 2011 21:28
lilian canale
Broj poruka: 14972
this year ---> that year
...started to talk about removing the holy and sacred icons. (That would sound better)
26 ožujak 2011 06:20
pluiepoco
Broj poruka: 1263
hi, δυσεβής was a compound word?
can it be divided into impossible (δυσ-)+ to respect (-εβής)?
And the sentence is a very strange inversion style!
26 ožujak 2011 16:33
User10
Broj poruka: 1173
Thanks Lilian
@pluiepoco, yes it's a compound word: (δυσ-)+(σÎβας)= dis-/un- + respect.
26 ožujak 2011 17:37
alexfatt
Broj poruka: 1538
I couldn't translate it better!
But, in my humble opinion, there's an extra "started"
26 ožujak 2011 18:25
User10
Broj poruka: 1173
oups!copy-paste error! thanks!
Lilian, could you please take care of it? or let me edit it?