Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Ancient greek-Kiingereza - ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Literature - Society / People / Politics
Kichwa
ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
pluiepoco
Lugha ya kimaumbile: Ancient greek
ΤοÏτῳ Ï„á¿· ἔτει ἤÏξατο ὠδυσσεβὴς βασιλεὺς ΛÎων τῆς κατὰ τῶν á¼Î³Î¯Ï‰Î½ καὶ σεπτῶν εἰκόνων καθαιÏÎσεως λόγον ποιεῖσθαι.
Maelezo kwa mfasiri
Before edit:
ΤοÏτω τω Îτει (726) ήÏξατο ÏŒ δυσεβής ΛÎων της κατά των αγίων και σεπτών εικόνων καθαιÏÎσεως λόγον ποιείσθαι.
<User10>
Kichwa
Iconoclasm
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
User10
Lugha inayolengwa: Kiingereza
(During) that year (726), the disrespectful king (emperor) Leo started talking about removing the holy and sacred icons.
Maelezo kwa mfasiri
ἤÏξατο... λόγον ποιεῖσθαι-started to talk about, make notices, give speeches etc.
wbw: "...started to talk about removal against the holy and sacred icons..."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 26 Mechi 2011 23:16
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
25 Mechi 2011 21:28
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
this year ---> that year
...started to talk about removing the holy and sacred icons. (That would sound better)
26 Mechi 2011 06:20
pluiepoco
Idadi ya ujumbe: 1263
hi, δυσεβής was a compound word?
can it be divided into impossible (δυσ-)+ to respect (-εβής)?
And the sentence is a very strange inversion style!
26 Mechi 2011 16:33
User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Thanks Lilian
@pluiepoco, yes it's a compound word: (δυσ-)+(σÎβας)= dis-/un- + respect.
26 Mechi 2011 17:37
alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
I couldn't translate it better!
But, in my humble opinion, there's an extra "started"
26 Mechi 2011 18:25
User10
Idadi ya ujumbe: 1173
oups!copy-paste error! thanks!
Lilian, could you please take care of it? or let me edit it?