Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Russisk - DoÄŸduÄŸum ve büyüdüğüm ÅŸehir olan Ä°zmir'i çok...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskRussisk

Kategori Udtryk - Kultur

Titel
Doğduğum ve büyüdüğüm şehir olan İzmir'i çok...
Tekst
Tilmeldt af Pnar
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

İzmir büyük ve güzel bir şehir. Bana göre yaşamak için en ideal şehirdir. İnsanlarının rahatlığını seviyorum. Dostlarımla Kordon'da oturup bira içmeyi özlüyorum bazen. Orada doğduğum ve büyüdüğüm için İzmir benim herşeyimdir. Çok özlüyorum güzel şehrimi.
Bemærkninger til oversættelsen
U.S

Titel
Измир
Oversættelse
Russisk

Oversat af Yuliyakur
Sproget, der skal oversættes til: Russisk

Измир - большой и красивый город. По моему мнению - самый идеальный город для жизни. Я люблю спокойствие его людей. Иногда скучаю по посиделкам за пивом с друзьями в Кордоне. Из-за того что я там родился и вырос, Измир для меня - это всё. Я очень скучаю по своему красивому городу.
Senest valideret eller redigeret af Siberia - 13 December 2011 15:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 December 2011 20:45

rastrel
Antal indlæg: 6
Измир - большой и красивый город. По-моему, он идеален для жизни. Мне нравится, что людям в нем комфортно. Иногда я скучаю по тому, как мы встречались с друзьями на Кордоне и пили там пиво. Измир для меня - все потому я там родился и вырос. Я так скучаю по моему прекрасному городу.