Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Rusų - DoÄŸduÄŸum ve büyüdüğüm ÅŸehir olan Ä°zmir'i çok...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųRusų

Kategorija Išsireiškimai - Kultūra

Pavadinimas
Doğduğum ve büyüdüğüm şehir olan İzmir'i çok...
Tekstas
Pateikta Pnar
Originalo kalba: Turkų

İzmir büyük ve güzel bir şehir. Bana göre yaşamak için en ideal şehirdir. İnsanlarının rahatlığını seviyorum. Dostlarımla Kordon'da oturup bira içmeyi özlüyorum bazen. Orada doğduğum ve büyüdüğüm için İzmir benim herşeyimdir. Çok özlüyorum güzel şehrimi.
Pastabos apie vertimą
U.S

Pavadinimas
Измир
Vertimas
Rusų

Išvertė Yuliyakur
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

Измир - большой и красивый город. По моему мнению - самый идеальный город для жизни. Я люблю спокойствие его людей. Иногда скучаю по посиделкам за пивом с друзьями в Кордоне. Из-за того что я там родился и вырос, Измир для меня - это всё. Я очень скучаю по своему красивому городу.
Validated by Siberia - 13 gruodis 2011 15:45





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 gruodis 2011 20:45

rastrel
Žinučių kiekis: 6
Измир - большой и красивый город. По-моему, он идеален для жизни. Мне нравится, что людям в нем комфортно. Иногда я скучаю по тому, как мы встречались с друзьями на Кордоне и пили там пиво. Измир для меня - все потому я там родился и вырос. Я так скучаю по моему прекрасному городу.