Vertaling - Turks-Russisch - Doğduğum ve büyüdüğüm şehir olan İzmir'i çok...Huidige status Vertaling
Categorie Uitdrukking - Cultuur | Doğduğum ve büyüdüğüm şehir olan İzmir'i çok... | Tekst Opgestuurd door Pnar | Uitgangs-taal: Turks
İzmir büyük ve güzel bir şehir. Bana göre yaşamak için en ideal şehirdir. İnsanlarının rahatlığını seviyorum. Dostlarımla Kordon'da oturup bira içmeyi özlüyorum bazen. Orada doğduğum ve büyüdüğüm için İzmir benim herşeyimdir. Çok özlüyorum güzel şehrimi. | Details voor de vertaling | |
|
| | | Doel-taal: Russisch
Измир - большой и краÑивый город. По моему мнению - Ñамый идеальный город Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Я люблю ÑпокойÑтвие его людей. Иногда Ñкучаю по поÑиделкам за пивом Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми в Кордоне. Из-за того что Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ родилÑÑ Ð¸ выроÑ, Измир Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ - Ñто вÑÑ‘. Я очень Ñкучаю по Ñвоему краÑивому городу. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Siberia - 13 december 2011 15:45
Laatste bericht | | | | | 3 december 2011 20:45 | | | Измир - большой и краÑивый город. По-моему, он идеален Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Мне нравитÑÑ, что людÑм в нем комфортно. Иногда Ñ Ñкучаю по тому, как мы вÑтречалиÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми на Кордоне и пили там пиво. Измир Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ - вÑе потому Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ родилÑÑ Ð¸ выроÑ. Я так Ñкучаю по моему прекраÑному городу. |
|
|