Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ロシア語 - DoÄŸduÄŸum ve büyüdüğüm ÅŸehir olan Ä°zmir'i çok...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ロシア語

カテゴリ 表現 - 文化

タイトル
Doğduğum ve büyüdüğüm şehir olan İzmir'i çok...
テキスト
Pnar様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

İzmir büyük ve güzel bir şehir. Bana göre yaşamak için en ideal şehirdir. İnsanlarının rahatlığını seviyorum. Dostlarımla Kordon'da oturup bira içmeyi özlüyorum bazen. Orada doğduğum ve büyüdüğüm için İzmir benim herşeyimdir. Çok özlüyorum güzel şehrimi.
翻訳についてのコメント
U.S

タイトル
Измир
翻訳
ロシア語

Yuliyakur様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Измир - большой и красивый город. По моему мнению - самый идеальный город для жизни. Я люблю спокойствие его людей. Иногда скучаю по посиделкам за пивом с друзьями в Кордоне. Из-за того что я там родился и вырос, Измир для меня - это всё. Я очень скучаю по своему красивому городу.
最終承認・編集者 Siberia - 2011年 12月 13日 15:45





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 12月 3日 20:45

rastrel
投稿数: 6
Измир - большой и красивый город. По-моему, он идеален для жизни. Мне нравится, что людям в нем комфортно. Иногда я скучаю по тому, как мы встречались с друзьями на Кордоне и пили там пиво. Измир для меня - все потому я там родился и вырос. Я так скучаю по моему прекрасному городу.