Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Ryska - DoÄŸduÄŸum ve büyüdüğüm ÅŸehir olan Ä°zmir'i çok...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaRyska

Kategori Uttryck - Kultur

Titel
Doğduğum ve büyüdüğüm şehir olan İzmir'i çok...
Text
Tillagd av Pnar
Källspråk: Turkiska

İzmir büyük ve güzel bir şehir. Bana göre yaşamak için en ideal şehirdir. İnsanlarının rahatlığını seviyorum. Dostlarımla Kordon'da oturup bira içmeyi özlüyorum bazen. Orada doğduğum ve büyüdüğüm için İzmir benim herşeyimdir. Çok özlüyorum güzel şehrimi.
Anmärkningar avseende översättningen
U.S

Titel
Измир
Översättning
Ryska

Översatt av Yuliyakur
Språket som det ska översättas till: Ryska

Измир - большой и красивый город. По моему мнению - самый идеальный город для жизни. Я люблю спокойствие его людей. Иногда скучаю по посиделкам за пивом с друзьями в Кордоне. Из-за того что я там родился и вырос, Измир для меня - это всё. Я очень скучаю по своему красивому городу.
Senast granskad eller redigerad av Siberia - 13 December 2011 15:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 December 2011 20:45

rastrel
Antal inlägg: 6
Измир - большой и красивый город. По-моему, он идеален для жизни. Мне нравится, что людям в нем комфортно. Иногда я скучаю по тому, как мы встречались с друзьями на Кордоне и пили там пиво. Измир для меня - все потому я там родился и вырос. Я так скучаю по моему прекрасному городу.