Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Russisk - Doğduğum ve büyüdüğüm şehir olan İzmir'i çok...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskRussisk

Kategori Utrykk - Kultur

Tittel
Doğduğum ve büyüdüğüm şehir olan İzmir'i çok...
Tekst
Skrevet av Pnar
Kildespråk: Tyrkisk

İzmir büyük ve güzel bir şehir. Bana göre yaşamak için en ideal şehirdir. İnsanlarının rahatlığını seviyorum. Dostlarımla Kordon'da oturup bira içmeyi özlüyorum bazen. Orada doğduğum ve büyüdüğüm için İzmir benim herşeyimdir. Çok özlüyorum güzel şehrimi.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
U.S

Tittel
Измир
Oversettelse
Russisk

Oversatt av Yuliyakur
Språket det skal oversettes til: Russisk

Измир - большой и красивый город. По моему мнению - самый идеальный город для жизни. Я люблю спокойствие его людей. Иногда скучаю по посиделкам за пивом с друзьями в Кордоне. Из-за того что я там родился и вырос, Измир для меня - это всё. Я очень скучаю по своему красивому городу.
Senest vurdert og redigert av Siberia - 13 Desember 2011 15:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Desember 2011 20:45

rastrel
Antall Innlegg: 6
Измир - большой и красивый город. По-моему, он идеален для жизни. Мне нравится, что людям в нем комфортно. Иногда я скучаю по тому, как мы встречались с друзьями на Кордоне и пили там пиво. Измир для меня - все потому я там родился и вырос. Я так скучаю по моему прекрасному городу.