Tłumaczenie - Turecki-Rosyjski - DoÄŸduÄŸum ve büyüdüğüm ÅŸehir olan İzmir'i çok...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Wyrażenie - Kultura | DoÄŸduÄŸum ve büyüdüğüm ÅŸehir olan İzmir'i çok... | Tekst Wprowadzone przez Pnar | Język źródłowy: Turecki
İzmir büyük ve güzel bir ÅŸehir. Bana göre yaÅŸamak için en ideal ÅŸehirdir. İnsanlarının rahatlığını seviyorum. Dostlarımla Kordon'da oturup bira içmeyi özlüyorum bazen. Orada doÄŸduÄŸum ve büyüdüğüm için İzmir benim herÅŸeyimdir. Çok özlüyorum güzel ÅŸehrimi. | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
| | TłumaczenieRosyjski Tłumaczone przez Yuliyakur | Język docelowy: Rosyjski
Измир - большой и краÑивый город. По моему мнению - Ñамый идеальный город Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Я люблю ÑпокойÑтвие его людей. Иногда Ñкучаю по поÑиделкам за пивом Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми в Кордоне. Из-за того что Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ родилÑÑ Ð¸ выроÑ, Измир Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ - Ñто вÑÑ‘. Я очень Ñкучаю по Ñвоему краÑивому городу. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Siberia - 13 Grudzień 2011 15:45
Ostatni Post | | | | | 3 Grudzień 2011 20:45 | | | Измир - большой и краÑивый город. По-моему, он идеален Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Мне нравитÑÑ, что людÑм в нем комфортно. Иногда Ñ Ñкучаю по тому, как мы вÑтречалиÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми на Кордоне и пили там пиво. Измир Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ - вÑе потому Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ родилÑÑ Ð¸ выроÑ. Я так Ñкучаю по моему прекраÑному городу. |
|
|