Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Ayıp etmiÅŸ olur muyum?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Kunst / Skabende / Fantasi

Titel
Ayıp etmiş olur muyum?
Tekst
Tilmeldt af Arnavut Biberi
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Gözlerimi kapadım ve yanımdaki koltuğa oturması için dua ettim...
Allah'ım, bunu dilediğim için ayıp etmiş olur muyum?
Bemærkninger til oversættelsen
A quote from the novel of Murat MenteÅŸ.

Titel
Do you think I have behaved shamefully?
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Mesud2991
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I closed my eyes and prayed for her to sit the chair beside me...
My God, would I have behaved shamefully praying for this?
Senest valideret eller redigeret af Lein - 26 Marts 2012 20:00





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Februar 2012 22:51

Arnavut Biberi
Antal indlæg: 74
Bunu da belirtmemişim. Ama bu söz bir bayan için. Yani erkek tarafından bayana söylenmiş söz.

3 Februar 2012 14:35

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Düzeltildi

24 Marts 2012 17:26

Lein
Antal indlæg: 3389
Should 'would have behaved' (imaginary, that is, it didn't really happen) be replaced by 'behaved'?

For example

My God, do you think it was shameful of me to pray for this?

24 Marts 2012 17:35

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
It's ok, Lein.

24 Marts 2012 23:36

minuet
Antal indlæg: 298
Hi Mesud2991,

Is it necessary to add "do you think"?

24 Marts 2012 23:38

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Hi minuet,

I don't know, I thought it would be better like this.

24 Marts 2012 23:47

minuet
Antal indlæg: 298
How about "My God, would I have behaved shamefully praying for this?"?

24 Marts 2012 23:51

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Yes, you're right. I just added 'do you think'. I think I like 'do you think's

25 Marts 2012 16:21

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
he he, I like'em too, but I agree with minuet.