Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Ayıp etmiÅŸ olur muyum?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Artes / Creación / Imaginación

Título
Ayıp etmiş olur muyum?
Texto
Propuesto por Arnavut Biberi
Idioma de origen: Turco

Gözlerimi kapadım ve yanımdaki koltuğa oturması için dua ettim...
Allah'ım, bunu dilediğim için ayıp etmiş olur muyum?
Nota acerca de la traducción
A quote from the novel of Murat MenteÅŸ.

Título
Do you think I have behaved shamefully?
Traducción
Inglés

Traducido por Mesud2991
Idioma de destino: Inglés

I closed my eyes and prayed for her to sit the chair beside me...
My God, would I have behaved shamefully praying for this?
Última validación o corrección por Lein - 26 Marzo 2012 20:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Febrero 2012 22:51

Arnavut Biberi
Cantidad de envíos: 74
Bunu da belirtmemişim. Ama bu söz bir bayan için. Yani erkek tarafından bayana söylenmiş söz.

3 Febrero 2012 14:35

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Düzeltildi

24 Marzo 2012 17:26

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Should 'would have behaved' (imaginary, that is, it didn't really happen) be replaced by 'behaved'?

For example

My God, do you think it was shameful of me to pray for this?

24 Marzo 2012 17:35

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
It's ok, Lein.

24 Marzo 2012 23:36

minuet
Cantidad de envíos: 298
Hi Mesud2991,

Is it necessary to add "do you think"?

24 Marzo 2012 23:38

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Hi minuet,

I don't know, I thought it would be better like this.

24 Marzo 2012 23:47

minuet
Cantidad de envíos: 298
How about "My God, would I have behaved shamefully praying for this?"?

24 Marzo 2012 23:51

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Yes, you're right. I just added 'do you think'. I think I like 'do you think's

25 Marzo 2012 16:21

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
he he, I like'em too, but I agree with minuet.