Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Ayıp etmiÅŸ olur muyum?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Arte / Krijime / Imagjinatë

Titull
Ayıp etmiş olur muyum?
Tekst
Prezantuar nga Arnavut Biberi
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Gözlerimi kapadım ve yanımdaki koltuğa oturması için dua ettim...
Allah'ım, bunu dilediğim için ayıp etmiş olur muyum?
Vërejtje rreth përkthimit
A quote from the novel of Murat MenteÅŸ.

Titull
Do you think I have behaved shamefully?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Mesud2991
Përkthe në: Anglisht

I closed my eyes and prayed for her to sit the chair beside me...
My God, would I have behaved shamefully praying for this?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 26 Mars 2012 20:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Shkurt 2012 22:51

Arnavut Biberi
Numri i postimeve: 74
Bunu da belirtmemişim. Ama bu söz bir bayan için. Yani erkek tarafından bayana söylenmiş söz.

3 Shkurt 2012 14:35

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Düzeltildi

24 Mars 2012 17:26

Lein
Numri i postimeve: 3389
Should 'would have behaved' (imaginary, that is, it didn't really happen) be replaced by 'behaved'?

For example

My God, do you think it was shameful of me to pray for this?

24 Mars 2012 17:35

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
It's ok, Lein.

24 Mars 2012 23:36

minuet
Numri i postimeve: 298
Hi Mesud2991,

Is it necessary to add "do you think"?

24 Mars 2012 23:38

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Hi minuet,

I don't know, I thought it would be better like this.

24 Mars 2012 23:47

minuet
Numri i postimeve: 298
How about "My God, would I have behaved shamefully praying for this?"?

24 Mars 2012 23:51

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Yes, you're right. I just added 'do you think'. I think I like 'do you think's

25 Mars 2012 16:21

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
he he, I like'em too, but I agree with minuet.