쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Ayıp etmiÅŸ olur muyum?
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
예술 / 창조력 / 상상력
제목
Ayıp etmiş olur muyum?
본문
Arnavut Biberi
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Gözlerimi kapadım ve yanımdaki koltuğa oturması için dua ettim...
Allah'ım, bunu dilediğim için ayıp etmiş olur muyum?
이 번역물에 관한 주의사항
A quote from the novel of Murat MenteÅŸ.
제목
Do you think I have behaved shamefully?
번역
영어
Mesud2991
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I closed my eyes and prayed for her to sit the chair beside me...
My God, would I have behaved shamefully praying for this?
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 3월 26일 20:00
마지막 글
글쓴이
올리기
2012년 2월 2일 22:51
Arnavut Biberi
게시물 갯수: 74
Bunu da belirtmemişim. Ama bu söz bir bayan için. Yani erkek tarafından bayana söylenmiş söz.
2012년 2월 3일 14:35
Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Düzeltildi
2012년 3월 24일 17:26
Lein
게시물 갯수: 3389
Should 'would have behaved' (imaginary, that is, it didn't really happen) be replaced by 'behaved'?
For example
My God, do you think it was shameful of me to pray for this?
2012년 3월 24일 17:35
Mesud2991
게시물 갯수: 1331
It's ok, Lein.
2012년 3월 24일 23:36
minuet
게시물 갯수: 298
Hi Mesud2991,
Is it necessary to add "do you think"?
2012년 3월 24일 23:38
Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Hi minuet,
I don't know, I thought it would be better like this.
2012년 3월 24일 23:47
minuet
게시물 갯수: 298
How about "My God, would I have behaved shamefully praying for this?"?
2012년 3월 24일 23:51
Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Yes, you're right. I just added 'do you think'. I think I like 'do you think's
2012년 3월 25일 16:21
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
he he, I like'em too, but I agree with minuet.