Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Polsk-Engelsk - SERCE MI KRWAWI
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
SERCE MI KRWAWI
Tekst
Tilmeldt af
nava91
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk
SERCE MI KRWAWI GDY SLYSZE TWOJE TAK WYRAZISCIE GLOSNE MYLCZENIE
Titel
My heart is bleeding
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
bonta
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
My heart is bleeding when I hear your so meaningful and loud silence.
Bemærkninger til oversættelsen
Title wasn't in polish language, so i let it like it was.
Text may sound a bit strange, but it is about love, so nothing unusual ^^
Senest valideret eller redigeret af
cucumis
- 29 Marts 2007 07:58
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 Marts 2007 23:08
Francky5591
Antal indlæg: 12396
No, nothing, I didn't pay too much attention myself, so that I thought the text wasn't Polish.
28 Marts 2007 08:49
nava91
Antal indlæg: 1268
"traduzir" veut dire "traduire" en portugais...
28 Marts 2007 10:17
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Yes, I know that, Davide, but I just didn't pay attention (read too fast) and thought it was the text that bonta was speaking about in the comments area, so I didn't even pay attention to the title, is it you who typed it this way?
28 Marts 2007 10:20
nava91
Antal indlæg: 1268
Je disais ""traduzir" veut dire "traduire" en portugais..." Ã bonta, seulement pour information