Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Полски-Английски - SERCE MI KRWAWI
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
SERCE MI KRWAWI
Текст
Предоставено от
nava91
Език, от който се превежда: Полски
SERCE MI KRWAWI GDY SLYSZE TWOJE TAK WYRAZISCIE GLOSNE MYLCZENIE
Заглавие
My heart is bleeding
Превод
Английски
Преведено от
bonta
Желан език: Английски
My heart is bleeding when I hear your so meaningful and loud silence.
Забележки за превода
Title wasn't in polish language, so i let it like it was.
Text may sound a bit strange, but it is about love, so nothing unusual ^^
За последен път се одобри от
cucumis
- 29 Март 2007 07:58
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Март 2007 23:08
Francky5591
Общо мнения: 12396
No, nothing, I didn't pay too much attention myself, so that I thought the text wasn't Polish.
28 Март 2007 08:49
nava91
Общо мнения: 1268
"traduzir" veut dire "traduire" en portugais...
28 Март 2007 10:17
Francky5591
Общо мнения: 12396
Yes, I know that, Davide, but I just didn't pay attention (read too fast) and thought it was the text that bonta was speaking about in the comments area, so I didn't even pay attention to the title, is it you who typed it this way?
28 Март 2007 10:20
nava91
Общо мнения: 1268
Je disais ""traduzir" veut dire "traduire" en portugais..." Ã bonta, seulement pour information