Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Polski-Angielski - SERCE MI KRWAWI
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
SERCE MI KRWAWI
Tekst
Wprowadzone przez
nava91
Język źródłowy: Polski
SERCE MI KRWAWI GDY SLYSZE TWOJE TAK WYRAZISCIE GLOSNE MYLCZENIE
Tytuł
My heart is bleeding
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
bonta
Język docelowy: Angielski
My heart is bleeding when I hear your so meaningful and loud silence.
Uwagi na temat tłumaczenia
Title wasn't in polish language, so i let it like it was.
Text may sound a bit strange, but it is about love, so nothing unusual ^^
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
cucumis
- 29 Marzec 2007 07:58
Ostatni Post
Autor
Post
27 Marzec 2007 23:08
Francky5591
Liczba postów: 12396
No, nothing, I didn't pay too much attention myself, so that I thought the text wasn't Polish.
28 Marzec 2007 08:49
nava91
Liczba postów: 1268
"traduzir" veut dire "traduire" en portugais...
28 Marzec 2007 10:17
Francky5591
Liczba postów: 12396
Yes, I know that, Davide, but I just didn't pay attention (read too fast) and thought it was the text that bonta was speaking about in the comments area, so I didn't even pay attention to the title, is it you who typed it this way?
28 Marzec 2007 10:20
nava91
Liczba postów: 1268
Je disais ""traduzir" veut dire "traduire" en portugais..." Ã bonta, seulement pour information