Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Polonês-Inglês - SERCE MI KRWAWI
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
SERCE MI KRWAWI
Texto
Enviado por
nava91
Idioma de origem: Polonês
SERCE MI KRWAWI GDY SLYSZE TWOJE TAK WYRAZISCIE GLOSNE MYLCZENIE
Título
My heart is bleeding
Tradução
Inglês
Traduzido por
bonta
Idioma alvo: Inglês
My heart is bleeding when I hear your so meaningful and loud silence.
Notas sobre a tradução
Title wasn't in polish language, so i let it like it was.
Text may sound a bit strange, but it is about love, so nothing unusual ^^
Último validado ou editado por
cucumis
- 29 Março 2007 07:58
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
27 Março 2007 23:08
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
No, nothing, I didn't pay too much attention myself, so that I thought the text wasn't Polish.
28 Março 2007 08:49
nava91
Número de Mensagens: 1268
"traduzir" veut dire "traduire" en portugais...
28 Março 2007 10:17
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Yes, I know that, Davide, but I just didn't pay attention (read too fast) and thought it was the text that bonta was speaking about in the comments area, so I didn't even pay attention to the title, is it you who typed it this way?
28 Março 2007 10:20
nava91
Número de Mensagens: 1268
Je disais ""traduzir" veut dire "traduire" en portugais..." Ã bonta, seulement pour information