Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Polaco-Inglés - SERCE MI KRWAWI
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
SERCE MI KRWAWI
Texto
Propuesto por
nava91
Idioma de origen: Polaco
SERCE MI KRWAWI GDY SLYSZE TWOJE TAK WYRAZISCIE GLOSNE MYLCZENIE
Título
My heart is bleeding
Traducción
Inglés
Traducido por
bonta
Idioma de destino: Inglés
My heart is bleeding when I hear your so meaningful and loud silence.
Nota acerca de la traducción
Title wasn't in polish language, so i let it like it was.
Text may sound a bit strange, but it is about love, so nothing unusual ^^
Última validación o corrección por
cucumis
- 29 Marzo 2007 07:58
Último mensaje
Autor
Mensaje
27 Marzo 2007 23:08
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
No, nothing, I didn't pay too much attention myself, so that I thought the text wasn't Polish.
28 Marzo 2007 08:49
nava91
Cantidad de envíos: 1268
"traduzir" veut dire "traduire" en portugais...
28 Marzo 2007 10:17
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Yes, I know that, Davide, but I just didn't pay attention (read too fast) and thought it was the text that bonta was speaking about in the comments area, so I didn't even pay attention to the title, is it you who typed it this way?
28 Marzo 2007 10:20
nava91
Cantidad de envíos: 1268
Je disais ""traduzir" veut dire "traduire" en portugais..." Ã bonta, seulement pour information