Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Polonais-Anglais - SERCE MI KRWAWI
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
SERCE MI KRWAWI
Texte
Proposé par
nava91
Langue de départ: Polonais
SERCE MI KRWAWI GDY SLYSZE TWOJE TAK WYRAZISCIE GLOSNE MYLCZENIE
Titre
My heart is bleeding
Traduction
Anglais
Traduit par
bonta
Langue d'arrivée: Anglais
My heart is bleeding when I hear your so meaningful and loud silence.
Commentaires pour la traduction
Title wasn't in polish language, so i let it like it was.
Text may sound a bit strange, but it is about love, so nothing unusual ^^
Dernière édition ou validation par
cucumis
- 29 Mars 2007 07:58
Derniers messages
Auteur
Message
27 Mars 2007 23:08
Francky5591
Nombre de messages: 12396
No, nothing, I didn't pay too much attention myself, so that I thought the text wasn't Polish.
28 Mars 2007 08:49
nava91
Nombre de messages: 1268
"traduzir" veut dire "traduire" en portugais...
28 Mars 2007 10:17
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Yes, I know that, Davide, but I just didn't pay attention (read too fast) and thought it was the text that bonta was speaking about in the comments area, so I didn't even pay attention to the title, is it you who typed it this way?
28 Mars 2007 10:20
nava91
Nombre de messages: 1268
Je disais ""traduzir" veut dire "traduire" en portugais..." Ã bonta, seulement pour information