Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Polska-Engelska - SERCE MI KRWAWI
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
SERCE MI KRWAWI
Text
Tillagd av
nava91
Källspråk: Polska
SERCE MI KRWAWI GDY SLYSZE TWOJE TAK WYRAZISCIE GLOSNE MYLCZENIE
Titel
My heart is bleeding
Översättning
Engelska
Översatt av
bonta
Språket som det ska översättas till: Engelska
My heart is bleeding when I hear your so meaningful and loud silence.
Anmärkningar avseende översättningen
Title wasn't in polish language, so i let it like it was.
Text may sound a bit strange, but it is about love, so nothing unusual ^^
Senast granskad eller redigerad av
cucumis
- 29 Mars 2007 07:58
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
27 Mars 2007 23:08
Francky5591
Antal inlägg: 12396
No, nothing, I didn't pay too much attention myself, so that I thought the text wasn't Polish.
28 Mars 2007 08:49
nava91
Antal inlägg: 1268
"traduzir" veut dire "traduire" en portugais...
28 Mars 2007 10:17
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Yes, I know that, Davide, but I just didn't pay attention (read too fast) and thought it was the text that bonta was speaking about in the comments area, so I didn't even pay attention to the title, is it you who typed it this way?
28 Mars 2007 10:20
nava91
Antal inlägg: 1268
Je disais ""traduzir" veut dire "traduire" en portugais..." Ã bonta, seulement pour information