Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Польська-Англійська - SERCE MI KRWAWI
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
SERCE MI KRWAWI
Текст
Публікацію зроблено
nava91
Мова оригіналу: Польська
SERCE MI KRWAWI GDY SLYSZE TWOJE TAK WYRAZISCIE GLOSNE MYLCZENIE
Заголовок
My heart is bleeding
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
bonta
Мова, якою перекладати: Англійська
My heart is bleeding when I hear your so meaningful and loud silence.
Пояснення стосовно перекладу
Title wasn't in polish language, so i let it like it was.
Text may sound a bit strange, but it is about love, so nothing unusual ^^
Затверджено
cucumis
- 29 Березня 2007 07:58
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Березня 2007 23:08
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
No, nothing, I didn't pay too much attention myself, so that I thought the text wasn't Polish.
28 Березня 2007 08:49
nava91
Кількість повідомлень: 1268
"traduzir" veut dire "traduire" en portugais...
28 Березня 2007 10:17
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Yes, I know that, Davide, but I just didn't pay attention (read too fast) and thought it was the text that bonta was speaking about in the comments area, so I didn't even pay attention to the title, is it you who typed it this way?
28 Березня 2007 10:20
nava91
Кількість повідомлень: 1268
Je disais ""traduzir" veut dire "traduire" en portugais..." Ã bonta, seulement pour information