Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Polsk-Engelsk - SERCE MI KRWAWI
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
SERCE MI KRWAWI
Tekst
Skrevet av
nava91
Kildespråk: Polsk
SERCE MI KRWAWI GDY SLYSZE TWOJE TAK WYRAZISCIE GLOSNE MYLCZENIE
Tittel
My heart is bleeding
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
bonta
Språket det skal oversettes til: Engelsk
My heart is bleeding when I hear your so meaningful and loud silence.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Title wasn't in polish language, so i let it like it was.
Text may sound a bit strange, but it is about love, so nothing unusual ^^
Senest vurdert og redigert av
cucumis
- 29 Mars 2007 07:58
Siste Innlegg
Av
Innlegg
27 Mars 2007 23:08
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
No, nothing, I didn't pay too much attention myself, so that I thought the text wasn't Polish.
28 Mars 2007 08:49
nava91
Antall Innlegg: 1268
"traduzir" veut dire "traduire" en portugais...
28 Mars 2007 10:17
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Yes, I know that, Davide, but I just didn't pay attention (read too fast) and thought it was the text that bonta was speaking about in the comments area, so I didn't even pay attention to the title, is it you who typed it this way?
28 Mars 2007 10:20
nava91
Antall Innlegg: 1268
Je disais ""traduzir" veut dire "traduire" en portugais..." Ã bonta, seulement pour information