Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - katliam

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskTysk

Kategori Ord

Titel
katliam
Tekst
Tilmeldt af Olympus
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Çoluk çocuk demeden insanlar katledilmiş, hatta hamile kadınların karınları deşilerek bebekler öldürülmüştür.

Titel
Massaker
Oversættelse
Tysk

Oversat af scuderi
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Menschen wurden massakriert, ohne bei Kindern, Frauen oder Alten eine Ausnahme zu machen. Sogar Schwangeren wurde der Bauch aufgeschlitzt und deren Ungeborene ermordet.
Bemærkninger til oversættelsen
pardon nerde kullanıcaksınız bu çeviriyi?Maille görüşebilirsek sevinirim :)
Senest valideret eller redigeret af Rumo - 18 April 2007 12:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 April 2007 13:53

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Könnte es nicht heißen sollen:

"...massakriert, ohne einen Unterschied zu machen bei Kinder, Frauen oder Alter." ??

17 April 2007 19:05

Rumo
Antal indlæg: 220
Ja, dieser Satz muss ganz klar verbessert werden, ich hatte gehofft, es kämen noch mehr Vorschläge. Ich werde wohl deine Version nehmen, Rodrigues, allerdings möchte ich noch nachfragen, ob "...massakriert, ohne bei Kindern, Frauen oder Alten eine Ausnahme zu machen" zu frei aus dem Türkischen übersetzt wäre.

17 April 2007 20:48

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Da müßte ich meinen türkischen Arbeitskollegen fragen, aber ich denke, damit es ein vernünftig-klingender deutscher Satz mit Sachverhalt wird ist freiere Übersetzung notwendig, da Türkisch eine andere Grammatik-Basis hat. - Denkst Du auch so?

18 April 2007 12:26

Rumo
Antal indlæg: 220
Ja, da hast du wohl Recht. Ich hab die Übersetzung bearbeitet und akzeptiert, vielen Dank für deine Hilfe.