Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-德语 - katliam

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语德语

讨论区 单词

标题
katliam
正文
提交 Olympus
源语言: 土耳其语

Çoluk çocuk demeden insanlar katledilmiş, hatta hamile kadınların karınları deşilerek bebekler öldürülmüştür.

标题
Massaker
翻译
德语

翻译 scuderi
目的语言: 德语

Menschen wurden massakriert, ohne bei Kindern, Frauen oder Alten eine Ausnahme zu machen. Sogar Schwangeren wurde der Bauch aufgeschlitzt und deren Ungeborene ermordet.
给这篇翻译加备注
pardon nerde kullanıcaksınız bu çeviriyi?Maille görüşebilirsek sevinirim :)
Rumo认可或编辑 - 2007年 四月 18日 12:24





最近发帖

作者
帖子

2007年 四月 15日 13:53

Rodrigues
文章总计: 1621
Könnte es nicht heißen sollen:

"...massakriert, ohne einen Unterschied zu machen bei Kinder, Frauen oder Alter." ??

2007年 四月 17日 19:05

Rumo
文章总计: 220
Ja, dieser Satz muss ganz klar verbessert werden, ich hatte gehofft, es kämen noch mehr Vorschläge. Ich werde wohl deine Version nehmen, Rodrigues, allerdings möchte ich noch nachfragen, ob "...massakriert, ohne bei Kindern, Frauen oder Alten eine Ausnahme zu machen" zu frei aus dem Türkischen übersetzt wäre.

2007年 四月 17日 20:48

Rodrigues
文章总计: 1621
Da müßte ich meinen türkischen Arbeitskollegen fragen, aber ich denke, damit es ein vernünftig-klingender deutscher Satz mit Sachverhalt wird ist freiere Übersetzung notwendig, da Türkisch eine andere Grammatik-Basis hat. - Denkst Du auch so?

2007年 四月 18日 12:26

Rumo
文章总计: 220
Ja, da hast du wohl Recht. Ich hab die Übersetzung bearbeitet und akzeptiert, vielen Dank für deine Hilfe.