Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - katliam

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyska

Kategori Ord

Titel
katliam
Text
Tillagd av Olympus
Källspråk: Turkiska

Çoluk çocuk demeden insanlar katledilmiş, hatta hamile kadınların karınları deşilerek bebekler öldürülmüştür.

Titel
Massaker
Översättning
Tyska

Översatt av scuderi
Språket som det ska översättas till: Tyska

Menschen wurden massakriert, ohne bei Kindern, Frauen oder Alten eine Ausnahme zu machen. Sogar Schwangeren wurde der Bauch aufgeschlitzt und deren Ungeborene ermordet.
Anmärkningar avseende översättningen
pardon nerde kullanıcaksınız bu çeviriyi?Maille görüşebilirsek sevinirim :)
Senast granskad eller redigerad av Rumo - 18 April 2007 12:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 April 2007 13:53

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Könnte es nicht heißen sollen:

"...massakriert, ohne einen Unterschied zu machen bei Kinder, Frauen oder Alter." ??

17 April 2007 19:05

Rumo
Antal inlägg: 220
Ja, dieser Satz muss ganz klar verbessert werden, ich hatte gehofft, es kämen noch mehr Vorschläge. Ich werde wohl deine Version nehmen, Rodrigues, allerdings möchte ich noch nachfragen, ob "...massakriert, ohne bei Kindern, Frauen oder Alten eine Ausnahme zu machen" zu frei aus dem Türkischen übersetzt wäre.

17 April 2007 20:48

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Da müßte ich meinen türkischen Arbeitskollegen fragen, aber ich denke, damit es ein vernünftig-klingender deutscher Satz mit Sachverhalt wird ist freiere Übersetzung notwendig, da Türkisch eine andere Grammatik-Basis hat. - Denkst Du auch so?

18 April 2007 12:26

Rumo
Antal inlägg: 220
Ja, da hast du wohl Recht. Ich hab die Übersetzung bearbeitet und akzeptiert, vielen Dank für deine Hilfe.