Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Spansk - Cucumis.org-exclusive-translation
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Efterspurgte oversættelser:
Kategori
Websted / Blog / Forum - Computere / Internet
Titel
Cucumis.org-exclusive-translation
Tekst
Tilmeldt af
cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation
Titel
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Oversættelse
Spansk
Oversat af
Solved
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Bemærkninger til oversættelsen
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 28 Juni 2008 03:21