मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - Cucumis.org-exclusive-translation
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु:
Category
Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet
शीर्षक
Cucumis.org-exclusive-translation
हरफ
cucumis
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation
शीर्षक
Cucumis.org -traducción-exclusiva
अनुबाद
स्पेनी
Solved
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
Validated by
lilian canale
- 2008年 जुन 28日 03:21