Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ispanų - Cucumis.org-exclusive-translation
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pageidaujami vertimai:
Kategorija
Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Kompiuteriai / Internetas
Pavadinimas
Cucumis.org-exclusive-translation
Tekstas
Pateikta
cucumis
Originalo kalba: Anglų
When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation
Pavadinimas
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Vertimas
Ispanų
Išvertė
Solved
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Pastabos apie vertimą
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
Validated by
lilian canale
- 28 birželis 2008 03:21