Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Espagnol - Cucumis.org-exclusive-translation

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisAllemandGrecTurcEsperantoCatalanJaponaisEspagnolRusseFrançaisArabePortugaisBulgareRoumainHébreuItalienAlbanaisPolonaisSuédoisTchèqueFinnoisChinois simplifiéChinois traditionnelHindiSerbeDanoisCroateHongroisAnglaisLituanienNorvégienCoréenFarsi-PersanSlovaqueAfrikaansMongol
Traductions demandées: OurdouKurdeIrlandais

Catégorie Site web / Blog / Forum - Ordinateurs/ Internet

Titre
Cucumis.org-exclusive-translation
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation

Titre
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Traduction
Espagnol

Traduit par Solved
Langue d'arrivée: Espagnol

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Commentaires pour la traduction
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 28 Juin 2008 03:21