Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - Cucumis.org-exclusive-translation

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsAlemanyGrecTurcEsperantoCatalàJaponèsCastellàRusFrancèsÀrabPortuguèsBúlgarRomanèsHebreuItaliàAlbanèsPolonèsSuecTxecFinèsXinès simplificatXinèsHindiSerbiDanèsCroatHongarèsAnglèsLituàNoruecCoreàLlengua persaEslovacAfrikaansMongol
Traduccions sol·licitades: UrduKurdIrlandès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Ordinadors / Internet

Títol
Cucumis.org-exclusive-translation
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation

Títol
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Traducció
Castellà

Traduït per Solved
Idioma destí: Castellà

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Notes sobre la traducció
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Juny 2008 03:21