Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - Cucumis.org-exclusive-translation

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyskGreskTyrkiskEsperantoKatalanskJapanskSpanskRussiskFranskArabiskPortugisiskBulgarskRumenskHebraiskItalienskAlbanskPolskSvenskTsjekkiskFinskKinesisk med forenkletKinesiskHindiSerbiskDanskKroatiskUngarskEngelskLitauiskNorskKoreanskPersiskSlovakiskAfrikaansMongolsk
Etterspurte oversettelser: UrduKurdisk Irske

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Datamaskiner / Internett

Tittel
Cucumis.org-exclusive-translation
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation

Tittel
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Solved
Språket det skal oversettes til: Spansk

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 28 Juni 2008 03:21