Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Spanjisht - Cucumis.org-exclusive-translation
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Përkthime të kërkuara:
Kategori
Web-site / Blog / Forum - Kompjuterat / Interneti
Titull
Cucumis.org-exclusive-translation
Tekst
Prezantuar nga
cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation
Titull
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
Solved
Përkthe në: Spanjisht
Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Vërejtje rreth përkthimit
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 28 Qershor 2008 03:21