Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Spansk - meningar

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskSpansk

Kategori Sætning - Dagligliv

Titel
meningar
Tekst
Tilmeldt af Stina
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

han ska gå ut.
vi ska göra det.
hur ska du göra?
det kommer att finnas mycket.
de ska lägga..
jag kommer inte att kunna..
ska ni ha något?
det kommer att bli vackert väder.
var ska vi lägga...

Titel
Oraciones
Oversættelse
Spansk

Oversat af casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

él va a salir
lo haremos
¿como harás?
vaya a haber muchos
pondrán
no seré capaz de...
¿usted desearía tener algo?
va a haber un clima espléndido
donde debemos poner
Bemærkninger til oversættelsen
I don't know what is the context of 'lägga' here.
It may be 'lay'.
I made translation based on the rejected one and its messages.
Senest valideret eller redigeret af Lila F. - 3 Maj 2007 05:29





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Maj 2007 10:23

Maribel
Antal indlæg: 871
Only some words that astonish me:
eles, um and desearia
Two first sound portuguese and isn't it desearía?

2 Maj 2007 10:49

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Is it right now Maribel?
Thanx.