Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-اسپانیولی - meningar

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیاسپانیولی

طبقه جمله - زندگی روزمره

عنوان
meningar
متن
Stina پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

han ska gå ut.
vi ska göra det.
hur ska du göra?
det kommer att finnas mycket.
de ska lägga..
jag kommer inte att kunna..
ska ni ha något?
det kommer att bli vackert väder.
var ska vi lägga...

عنوان
Oraciones
ترجمه
اسپانیولی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

él va a salir
lo haremos
¿como harás?
vaya a haber muchos
pondrán
no seré capaz de...
¿usted desearía tener algo?
va a haber un clima espléndido
donde debemos poner
ملاحظاتی درباره ترجمه
I don't know what is the context of 'lägga' here.
It may be 'lay'.
I made translation based on the rejected one and its messages.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lila F. - 3 می 2007 05:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 می 2007 10:23

Maribel
تعداد پیامها: 871
Only some words that astonish me:
eles, um and desearia
Two first sound portuguese and isn't it desearía?

2 می 2007 10:49

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Is it right now Maribel?
Thanx.