Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Spanisch - meningar

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischSpanisch

Kategorie Satz - Tägliches Leben

Titel
meningar
Text
Übermittelt von Stina
Herkunftssprache: Schwedisch

han ska gå ut.
vi ska göra det.
hur ska du göra?
det kommer att finnas mycket.
de ska lägga..
jag kommer inte att kunna..
ska ni ha något?
det kommer att bli vackert väder.
var ska vi lägga...

Titel
Oraciones
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von casper tavernello
Zielsprache: Spanisch

él va a salir
lo haremos
¿como harás?
vaya a haber muchos
pondrán
no seré capaz de...
¿usted desearía tener algo?
va a haber un clima espléndido
donde debemos poner
Bemerkungen zur Übersetzung
I don't know what is the context of 'lägga' here.
It may be 'lay'.
I made translation based on the rejected one and its messages.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lila F. - 3 Mai 2007 05:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Mai 2007 10:23

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
Only some words that astonish me:
eles, um and desearia
Two first sound portuguese and isn't it desearía?

2 Mai 2007 10:49

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Is it right now Maribel?
Thanx.