Traduko - Sveda-Hispana - meningarNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo - Taga vivo | | Teksto Submetigx per Stina | Font-lingvo: Sveda
han ska gå ut. vi ska göra det. hur ska du göra? det kommer att finnas mycket. de ska lägga.. jag kommer inte att kunna.. ska ni ha något? det kommer att bli vackert väder. var ska vi lägga... |
|
| | | Cel-lingvo: Hispana
él va a salir lo haremos ¿como harás? vaya a haber muchos pondrán no seré capaz de... ¿usted desearÃa tener algo? va a haber un clima espléndido donde debemos poner | | I don't know what is the context of 'lägga' here. It may be 'lay'. I made translation based on the rejected one and its messages. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 3 Majo 2007 05:29
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Majo 2007 10:23 | | | Only some words that astonish me:
eles, um and desearia
Two first sound portuguese and isn't it desearÃa? | | | 2 Majo 2007 10:49 | | | Is it right now Maribel?
Thanx. |
|
|