Prevođenje - Švedski-Španjolski - meningarTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Rečenica - Svakodnevni život | | | Izvorni jezik: Švedski
han ska gå ut. vi ska göra det. hur ska du göra? det kommer att finnas mycket. de ska lägga.. jag kommer inte att kunna.. ska ni ha något? det kommer att bli vackert väder. var ska vi lägga... |
|
| | | Ciljni jezik: Španjolski
él va a salir lo haremos ¿como harás? vaya a haber muchos pondrán no seré capaz de... ¿usted desearÃa tener algo? va a haber un clima espléndido donde debemos poner | | I don't know what is the context of 'lägga' here. It may be 'lay'. I made translation based on the rejected one and its messages. |
|
Posljednji potvrdio i uredio Lila F. - 3 svibanj 2007 05:29
Najnovije poruke | | | | | 2 svibanj 2007 10:23 | | | Only some words that astonish me:
eles, um and desearia
Two first sound portuguese and isn't it desearÃa? | | | 2 svibanj 2007 10:49 | | | Is it right now Maribel?
Thanx. |
|
|