Tradução - Sueco-Espanhol - meningarEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Frase - Cotidiano | | | Idioma de origem: Sueco
han ska gå ut. vi ska göra det. hur ska du göra? det kommer att finnas mycket. de ska lägga.. jag kommer inte att kunna.. ska ni ha något? det kommer att bli vackert väder. var ska vi lägga... |
|
| | | Idioma alvo: Espanhol
él va a salir lo haremos ¿como harás? vaya a haber muchos pondrán no seré capaz de... ¿usted desearÃa tener algo? va a haber un clima espléndido donde debemos poner | | I don't know what is the context of 'lägga' here. It may be 'lay'. I made translation based on the rejected one and its messages. |
|
Último validado ou editado por Lila F. - 3 Maio 2007 05:29
Últimas Mensagens | | | | | 2 Maio 2007 10:23 | | | Only some words that astonish me:
eles, um and desearia
Two first sound portuguese and isn't it desearÃa? | | | 2 Maio 2007 10:49 | | | Is it right now Maribel?
Thanx. |
|
|