Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Spanski - meningar

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiSpanski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni zivot

Natpis
meningar
Tekst
Podnet od Stina
Izvorni jezik: Svedski

han ska gå ut.
vi ska göra det.
hur ska du göra?
det kommer att finnas mycket.
de ska lägga..
jag kommer inte att kunna..
ska ni ha något?
det kommer att bli vackert väder.
var ska vi lägga...

Natpis
Oraciones
Prevod
Spanski

Preveo casper tavernello
Željeni jezik: Spanski

él va a salir
lo haremos
¿como harás?
vaya a haber muchos
pondrán
no seré capaz de...
¿usted desearía tener algo?
va a haber un clima espléndido
donde debemos poner
Napomene o prevodu
I don't know what is the context of 'lägga' here.
It may be 'lay'.
I made translation based on the rejected one and its messages.
Poslednja provera i obrada od Lila F. - 3 Maj 2007 05:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Maj 2007 10:23

Maribel
Broj poruka: 871
Only some words that astonish me:
eles, um and desearia
Two first sound portuguese and isn't it desearía?

2 Maj 2007 10:49

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Is it right now Maribel?
Thanx.