Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - meningar

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİspanyolca

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Başlık
meningar
Metin
Öneri Stina
Kaynak dil: İsveççe

han ska gå ut.
vi ska göra det.
hur ska du göra?
det kommer att finnas mycket.
de ska lägga..
jag kommer inte att kunna..
ska ni ha något?
det kommer att bli vackert väder.
var ska vi lägga...

Başlık
Oraciones
Tercüme
İspanyolca

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İspanyolca

él va a salir
lo haremos
¿como harás?
vaya a haber muchos
pondrán
no seré capaz de...
¿usted desearía tener algo?
va a haber un clima espléndido
donde debemos poner
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I don't know what is the context of 'lägga' here.
It may be 'lay'.
I made translation based on the rejected one and its messages.
En son Lila F. tarafından onaylandı - 3 Mayıs 2007 05:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Mayıs 2007 10:23

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Only some words that astonish me:
eles, um and desearia
Two first sound portuguese and isn't it desearía?

2 Mayıs 2007 10:49

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Is it right now Maribel?
Thanx.